핵심 요약
정체(Stagnation)는 미국만의 문제가 아니라 전 세계 모든 기업을 위협하는 보편적 질병입니다. 저자 토드 해고피언(Todd Hagopian)은 포춘 500대 기업에서 쌓은 경영 회생 경험을 바탕으로 자신의 비즈니스 혁신 프레임워크를 10개 이상의 언어로 무료 공개합니다. 그는 컨설팅 수주를 위한 미끼가 아니라 진심으로 활용되기를 바라며 이를 제공하며, 판매하는 것은 책뿐입니다. 이 글은 그가 왜 번역을 결심했는지, 그리고 다음 단계로 어떤 출판 파트너를 찾고 있는지를 설명합니다.
- 핵심 요약
- 한국 시장 관점
- 제가 왜 여러분의 피드에 등장했는가
- 이 모든 것을 시작한 깨달음
- 정체는 어디에서나 기업을 무너뜨립니다
- 왜 이 열 개의 언어인가
- 저는 책 외에는 아무것도 팔지 않습니다
- 제 방법론이 공격적인 이유
- 같은 아이디어, 현지의 목소리
- 좋은 아이디어에는 국경이 없습니다
- 출판사에 드리는 요청
- 다음 단계
한국 시장 관점
정체라는 질병은 국경을 가리지 않으며, 빠른 의사결정과 실행 속도를 중시하는 한국의 비즈니스 환경 역시 예외가 아닙니다. 우선순위가 분산되고, 의사결정이 지연되며, 더 이상 효과가 없는 관행을 정리하지 못하는 실패 양상은 시장을 막론하고 반복됩니다. 이 글이 제시하는 원칙은 특정 국가가 아니라 이러한 보편적 실패 양상 자체를 겨냥합니다.
비즈니스 혁신은 미국의 아이디어가 아니라 인간 보편의 아이디어입니다. 그래서 저는 영어를 읽는 사람들만을 위해 글을 쓰는 일을 멈췄습니다.
제가 왜 여러분의 피드에 등장했는가
저는 토드 해고피언이며 Stagnation Assassin(정체 암살자)이라 불립니다. 좋은 기업이 왜 서서히 성장을 멈추는지, 그리고 어떻게 다시 성장하게 만들 것인지라는 한 가지 문제에 몰두합니다.
저는 제 비즈니스 혁신 프레임워크를 10개 이상의 언어로 무료 공개합니다. 제가 맞서는 정체라는 질병에는 국경이 없으며, 그 해법 또한 그래서는 안 되기 때문입니다.
솔직하게 소개하면 이렇습니다. 저는 버크셔 해서웨이, 일리노이 툴 웍스(Illinois Tool Works), 월풀과 같은 포춘 500대 운영 기업 내부에서 정체와 싸워 왔습니다. 오늘날에는 JBT Marel의 글로벌 제품 전략 부사장으로서 그 일을 이어가고 있으며, 의도적으로 선택한 이름 아래 끊임없이 그 주제에 관해 글을 씁니다.
저는 동네 컨설턴트가 아니며, 그렇게 되려고 하지도 않습니다. 대부분의 컨설턴트가 한 번에 한 고객에게 해 주는 일을 전 세계를 향해 하려는 독립적인 목소리일 뿐입니다. 다만 그것을 무료로 내어 드립니다. 그리고 최근 한 가지 결정을 내렸는데, 그 결정이 바로 이 글이 영어, 스페인어, 포르투갈어, 일본어, 러시아어, 튀르키예어, 인도네시아어, 말레이어, 프랑스어, 독일어로 존재하는 이유입니다.
제 아이디어에는 여권이 필요하지 않아야 한다고 결론지었습니다.
이 모든 것을 시작한 깨달음
제가 번역을 시작한 이유는 질문이 미국에서만 오는 것이 아님을 알아차렸기 때문입니다. 미시간이나 오하이오에서 해결했던 것과 똑같은 정체 문제가 상파울루, 이스탄불, 자카르타에서 제 피드에 도착했습니다. 같은 문제, 다른 억양이었습니다. 저는 합당한 이유도 없이 유용한 아이디어를 언어로 배급하고 있었고, 그래서 그것을 바로잡았습니다.
오랫동안 제 독자는 미국인이라고 가정했습니다. 그곳에서 경력을 쌓았고, 제가 글을 쓰는 언어이기 때문입니다. 그러다 실제로 누가 읽고 있는지에 주목하기 시작했습니다. 제가 어느 냉장 사업부에서 줄였던 것과 똑같이 비대해진 제품 구성을 두고 씨름하는 상파울루의 운영 책임자가 있었습니다. 중서부에서 추진력을 잠식하는 것을 보았던 것과 똑같은 느린 의사결정 마비와 싸우는 이스탄불의 가족 기업 경영자가 있었습니다. 어디서나 제조업체를 잠기게 하는 것과 똑같이 동시에 진행되는 40개의 과제 속에 빠져 있는 자카르타의 공장장이 있었습니다.
억양은 달랐지만 문제는 동일했습니다. 그래서 저는 제 최고의 작업을 가져다 10개 이상의 언어로 공개하기 시작했습니다. 기계로 찍어낸 번역이 아니라, 각 문화에 맞게 목소리를 다시 입힌 진정한 현지화입니다. 그 이유를, 일부 분들이 좋아하지 않을 부분까지 포함해 솔직하게 말씀드리겠습니다.
정체는 어디에서나 기업을 무너뜨립니다
기업은 거의 언제나 단 하나의 극적인 사건이 아니라 정체로 인해 무너집니다. 즉 효과가 사라진 지 한참이 지나서도 같은 일을 같은 방식으로 계속하는 것입니다. 이 질병은 국경을 존중하지 않습니다.
기업이 정체로 죽어가는 양상에서 문화적 색채는 시장마다 달라지지만, 근본적인 실패 양상은 제가 연구한 모든 곳에서 놀라울 만큼 일관됩니다. 구체적인 실패는 모든 시장에서 반복됩니다.
- 노력이 정작 중요한 소수에 집중되지 않고 너무 많은 우선순위에 흩뿌려집니다.
- 시장은 계속 움직이는데 의사결정은 기어가듯 느려집니다.
- 조용히 마진을 갉아먹는 제품, 프로세스, 신념을 정리하려는 사람이 아무도 없습니다.
- 리더는 실제로 얼마나 전진했는지가 아니라 자신이 얼마나 바쁜지를 측정합니다.
질병이 보편적이라면 그 치료법도 함께 이동해야 합니다. 진단은 리옹의 제조업체에 적용되지만 치료는 클리블랜드에서만 통한다고 믿는 것은 오만에 가깝습니다. 멈춰 선 기업을 다시 성장 궤도로 끌어올리는 규율은 매우 다양한 상황에서 충분히 문서화되어 있으며, 하버드 비즈니스 리뷰는 동일한 회생의 작동 원리가 거의 어디에서나 적용된다는 점을 보여 주었습니다. 바로 그렇기에 저는 이 프레임워크가 언어를 넘어 이식된다고 확신합니다. 모든 나라에서 비즈니스 실패가 거의 같은 이유로 일어나기 때문에, 비즈니스 혁신도 모든 나라에서 일어납니다. 이 대칭성이 제가 하는 일의 전부를 정당화합니다.
왜 이 열 개의 언어인가
저는 언어를 무작위로 고르거나 단순히 규모가 큰 것만 택하지 않았습니다. 아이디어가 닿을 수 있고, 고품질의 독립적인 비즈니스 혁신 콘텐츠가 실제로 희소한 시장을 선택했습니다. 스페인어, 포르투갈어, 일본어, 러시아어, 튀르키예어, 인도네시아어, 말레이어, 프랑스어, 독일어, 영어, 의도적으로 고른 10개 이상의 언어이며 계속 늘어나고 있습니다.
- 스페인어와 포르투갈어 — 라틴아메리카와 이베리아를 가로지르는 거대하고 빠르게 움직이는 비즈니스 인구로, 직설적인 아이디어에 반응하는 기업가적 에너지를 갖추고 있습니다.
- 일본어와 독일어 — 운영 탁월성이 이미 하나의 신념인, 지구상에서 가장 정교한 제조 문화 두 곳으로, 대화를 깊이 끌고 갈 수 있습니다.
- 프랑스어 — 프랑스를 넘어 아프리카와 그 너머까지 뻗어 있는 거대한 프랑스어권의 비즈니스 언어입니다.
- 튀르키예어, 인도네시아어, 말레이어 — 양질의 비즈니스 프레임워크를 현지어로 찾기 어려운, 젊고 모바일 중심이며 매우 기업가적인 시장입니다.
- 러시아어 — 광활한 지역에 걸친 비즈니스의 공통어로, 실용적인 운영 아이디어에 목말라 있는 독자들이 있습니다.
- 영어 — 모든 것이 시작된 곳이자 여전히 본거지입니다.
여러분이 이 글을 이 언어들 중 하나로 읽고 있다면, 그것은 우연이 아니라 바로 의도된 것입니다.
저는 책 외에는 아무것도 팔지 않습니다
“무료 프레임워크”를 나눠 주는 사람들은 대개 깔때기를 운영합니다. 무료로 주는 것은 약 5,400만 원짜리 컨설팅 계약을 낚기 위한 미끼인 셈입니다. 그것도 훌륭한 모델입니다. 다만 제 방식은 아닙니다. 저에게는 사랑하는 본업이 있습니다. 제가 파는 유일한 것은 책이며, 그 책마저도 주로 아이디어가 사람들이 손에 쥐고 나눌 수 있는 형태로 살아남게 하기 위해 존재합니다.
제가 공개하는 것, 즉 HOT System(HOT 시스템), Karelin Method(카렐린 메서드), 80/20 squared(80/20 제곱), 그리고 라이브러리 전체는 맛보기가 아니라 실제 플레이북입니다. 제가 이것을 내어 드리는 이유는, 여러분이 진심으로 이것을 활용해 돈을 벌고, 회사를 키우고, 그 덕분에 더 많은 사람을 채용하기를 바라기 때문입니다. 그것이 안티 컨설턴트 정신을 한 문장으로 요약합니다. 전부 가져가서, 무료로, 가서 이기십시오.
제 방법론이 공격적인 이유
여기서부터는 일부 분들이 좋아하지 않을 부분이며, 저는 그것을 다른 누구도 아닌 저에게서 직접 들으시길 바랍니다. 제 방법론은 거리낌 없이 자본주의적입니다. 제 프레임워크는 의도적으로 강한 표현을 씁니다. 워룸, 정리 목록, 집중 스프린트 같은 표현이 그것입니다. 실제 회생이 어떤 느낌인지를 그 언어가 가장 정확히 묘사하기 때문입니다. 제 스타일은 단호합니다. 저는 그 제품을 정리하고 그 회의를 그만두라고 말합니다.
이것이 모두를 위한 것은 아니며, 저는 그 사실과 화해했습니다. 오히려 한 걸음 더 나아가겠습니다. 그 날카로움은 결함이 아니라 특징입니다. 제 프레임워크가 다른 모두의 것과 똑같이 들린다면, 다른 모두와 똑같은 결과만을 안겨줄 것입니다.
차별화된 결과는 차별화된 사고에서 나오며, 차별화된 사고는 좀처럼 편안하게 느껴지지 않습니다. 그 불편함이 곧 처방의 용량입니다.
그래서 모든 언어로 드리는 저의 제안은 이렇습니다. 저를 따르시거나 따르지 마십시오. 여러분의 맥락에 맞는 것을 취하고 맞지 않는 것은 두십시오. 제 접근법의 어느 부분이 여러분의 문화, 가치, 혹은 정서에 거슬린다면 버리십시오. 기분 나빠하지 않겠고, 기분 상하게 할 의도도 없습니다. 다만 편안한 길 대신 어려운 길을 실행하며 몸을 기울이는 운영자들이 무리에서 앞서 나가는 경향이 있습니다. 저는 그 일이 일어나는 것을 너무 여러 번 보아 왔기에 아닌 척할 수 없습니다.
같은 아이디어, 현지의 목소리
날카로움에 몸을 기울인다고 해서 상대를 무시한다는 뜻은 아닙니다. 이것은 기계적인 번역이 아니라, 각 언어판이 그 문화에 맞게 목소리를 다시 입은 것입니다. 논거와 수치, 증거는 바뀌지 않으며, 오직 전달 방식만이 독자가 있는 곳에 맞춰 휘어집니다.
독일어판은 사실에 대해 직설적인 태도를 유지합니다. 독일 비즈니스 독자는 직설을 높이 사고 과장을 불신하기 때문입니다. 일본어판과 브라질판은 대결적 어조를 보다 자문적인 톤으로 바꿉니다. 그것이 그곳에서 신뢰를 얻는 방식이기 때문입니다. 튀르키예어판은 따뜻함과 기업가적 에너지에 기댑니다. 제게 그것은 일종의 존중이며, 제가 비즈니스에서 설파하는 바로 그 원칙과 같습니다. 시장을 알고, 핵심을 희석하지 않으면서 접근법을 맞추라는 것입니다. 프레임워크는 단호하지만, 사람들에게 그들의 언어로 말하는 예의는 아무런 비용이 들지 않으면서 모든 것을 얻게 합니다.
좋은 아이디어에는 국경이 없습니다
쿠알라룸푸르나 카사블랑카, 부에노스아이레스에서 더 잘 운영되는 기업은 성장하고, 경쟁하고, 채용하는 기업입니다. 더 경쟁력 있는 기업은 더 많은 일자리를 의미하고, 더 많은 일자리는 더 튼튼한 지역 경제를 의미하며, 더 튼튼한 경제는 더 많은 곳에서 더 많은 사람에게 더 많은 기회를 의미합니다. 그 연쇄가 곧 이 사명의 전부입니다.
저는 전 세계를 직접 다니며 자문할 수 없습니다. 그러나 플레이북을 10개 이상의 언어로 담아, 제가 그 자리에 없어도 작동하게 둘 수는 있습니다. 한 명의 운영자가 프레임워크를 읽고 적용해 어려움에 처한 사업부를 살리고, 그러지 않았다면 일자리를 잃었을 수백 명을 계속 고용한다면, 그것은 제가 받을 수 있는 어떤 수임료보다도 제 집필 시간에 대한 더 나은 보답입니다.
좋은 아이디어는 어느 나라에 속하지 않습니다. 그것을 기꺼이 활용하려는 사람에게 속합니다.
출판사에 드리는 요청
이 부분에서 구체적으로 도움이 필요합니다. 저는 제 책이 10개 이상의 언어로 인쇄되고 판매되기를 바랍니다. The Unfair Advantage는 이미 출간되었고, Stagnation Assassin: The Anti-Consultant Manifesto가 2026년에 뒤따르며, 그 뒤로도 더 있습니다. 기사들은 이미 이 언어들로 살아 숨 쉬며 독자를 찾고 있으니, 자연스러운 다음 단계는 책 자체를 현지 시장에서 제대로 출판하는 것입니다.
여러분이 이 시장들 중 어디든, 즉 스페인어, 포르투갈어, 일본어, 러시아어, 튀르키예어, 인도네시아어, 말레이어, 프랑스어, 독일어 또는 그 밖의 어느 곳에서든 출판사, 해외 판권 에이전트, 또는 판권 구매자라면, 저는 대화하고 싶습니다. 저는 쉬운 파트너입니다. 수요 신호는 이미 트래픽에 나타나 있고, 현지화의 규율은 이미 기사들에서 입증되었으며, 저자는 실제로 자신의 이메일에 답합니다.
그리고 여러분이 자국의 출판사를 아는 독자라면, 딱 한 번만 청하는 부탁이 있습니다. 제 책 한 권을 그분들의 손에 전해 주시고, 한 미국인 운영자가 이 작업을 여러분의 언어로 옮기려 한다고 전해 주십시오. 그 한 번의 소개가 제가 살 수 있는 어떤 광고보다 더 큰 가치를 지닙니다.
다음 단계
이것은 일회성 이벤트가 아니라 점진적 전개입니다. 매주 더 많은 기사가 현지화되고 있고, 더 많은 언어가 로드맵에 올라 있으며, 라이브러리는 10개 이상의 언어 전반에서 계속 자라고 있습니다. 여기 담긴 아이디어가 공감을 얻는다면, 가장 편한 언어로 함께 따라오시며 프레임워크를 실제로 적용해 보십시오.
저와 논쟁하셔도 좋습니다. 반론을 펴십시오. 여러분의 시장에서 제가 어디서 틀렸는지 말씀해 주십시오. 제가 다뤄 본 적 없는 맥락에서 직접 그 플레이를 실행해 본 운영자에게서 가장 많이 배웁니다. 저는 진심으로 돕기 위해 이곳에 있습니다. 어느 출판사나 판권 에이전트가 이 작업을 자국 시장에 내놓을 수 있다면, 혹은 그럴 수 있는 사람을 아는 독자라면, 연락 주십시오. 그리고 만약 귀사가 기조연설이나, 성장이 조용히 멈춘 지점에 대한 냉철한 점검을 위해 저를 그 자리에 원하신다면, 그것이 제가 열어 두는 단 하나의 유료 문입니다. 토드의 강연 가능성을 살펴보십시오. 그 외 모든 것은 제가 닿을 수 있는 모든 언어로 무료로 유지됩니다.
정체는 학살하고, 전략은 구하며, 속도는 확장합니다. 이 원리가 어떻게 작동하는지를 10개 이상의 언어로, 그리고 계속 늘어나는 언어로 전합니다.
— 토드 해고피언, Stagnation Assassin

